venerdì 3 aprile 2015

La lezzzioncina del profeta

Oggi il profeta della Goofynomics ha scritto un nuovo pastrocchio con l'intenzione di spiegare a seguaci e presunti bifolchi perché gli economisti moderni non capiscono la crisi...

Secondo il profeta "molti colleghi, qui da noi, non sanno le cose che nel resto del mondo tutti sanno e sapevano, non perché siano stati pagati per non saperle, ma semplicemente perché non hanno fatto quella cosa inutile (?) che è leggere i classici."

Questa intuizione illuminante (si fa per dire) il profeta l'ha desunta da un episodio che lo ha visto protagonista di recente e che secondo il profeta dimostra che molti colleghi,  non conoscendo i classici, non possono capire la crisi attuale.

Cosa è successo ? E' successo che nel contesto di una discussione con un collega il profeta della Goofynomics ha fatto un riferimento ad Adam Smith ("Eppure la mia visione ha una storia abbastanza lunga nel pensiero economico. Pensa a Smith e ai suoi chiodi" ) ed un altro collega è intervenuto per correggere il profeta e puntualizzare "Erano spilli!".

Non l'avesse mai fatto !   Chi mi corregge - avverte il profeta - lo fa a suo rischio e pericolo! Altro piccolo dettaglio: tendenzialmente non perdono, e raramente dimentico.

Per dimostrare che il collega ha preso una cantonata colossale il profeta cita il brano di Adam Smith che lui aveva in mente ed in effetti in quel brano si parla di chiodi e non di spilli.

Ed ecco che parte la filippica :

"Cerchiamo di capirci. A me che mister Simpatia mi abbi [sic] interrotto bla bla bla ... Il punto è un altro ... bla bla bla. Molti colleghi, qui da noi, non sanno le cose che nel resto del mondo tutti sanno e sapevano, non perché siano stati pagati per non saperle, ma semplicemente perché non hanno fatto quella cosa inutile (?) che è leggere i classici."

La cosa strana è che il profeta nel suo pastrocchio non tiene in considerazione che in effetti esiste anche un brano, peraltro molto famoso, del testo di Adam Smith nel quale si parla di spilli :

To take an example, therefore, from a very trifling manufacture; but one in which the division of labour has been very often taken notice of, the trade of the pin-maker; a workman not educated to this business (which the division of labour has rendered a distinct trade), nor acquainted with the use of the machinery employed in it (to the invention of which the same division of labour has probably given occasion), could scarce, perhaps, with his utmost industry, make one pin in a day, and certainly could not make twenty. But in the way in which this business is now carried on, not only the whole work is a peculiar trade, but it is divided into a number of branches, of which the greater part are likewise peculiar trades. One man draws out the wire, another straights it, a third cuts it, a fourth points it, a fifth grinds it at the top for receiving, the head; to make the head requires two or three distinct operations; to put it on is a peculiar business, to whiten the pins is another; it is even a trade by itself to put them into the paper; and the important business of making a pin is, in this manner, divided into about eighteen distinct operations, which, in some manufactories, are all performed by distinct hands, though in others the same man will sometimes perform two or three of them. I have seen a small manufactory of this kind where ten men only were employed, and where some of them consequently performed two or three distinct operations. But though they were very poor, and therefore but indifferently accommodated with the necessary machinery, they could, when they exerted themselves, make among them about twelve pounds of pins in a day. There are in a pound upwards of four thousand pins of a middling size. Those ten persons, therefore, could make among them upwards of forty-eight thousand pins in a day. Each person, therefore, making a tenth part of forty-eight thousand pins, might be considered as making four thousand eight hundred pins in a day. But if they had all wrought separately and independently, and without any of them having been educated to this peculiar business, they certainly could not each of them have made twenty, perhaps not one pin in a day; that is, certainly, not the two hundred and fortieth, perhaps not the four thousand eight hundredth part of what they are at present capable of performing, in consequence of a proper division and combination of their different operations. 

Vuoi vedere che il collega aveva in mente questo brano ed ha fatto la correzione perché ha ritenuto che anche il profeta si riferisse a questo brano ? Vuoi vedere che è tutto un equivoco ?

Ma la vera domanda è : perché il profeta ha sempre bisogno di scatenare una tempesta in un bicchiere d'acqua invece di discutere serenamente e pacatamente ?

Nessun commento:

Posta un commento